LEGAL ENGLISH IN RUSSIA

LEGAL ENGLISH IN RUSSIA
The main aim of this blog is to discuss matters of interest to Russian speakers who work with and draft legal documents in English, based on my experience of working as a legal editor, translator and English solicitor in a prominent Russian law firm.













18 November 2013

A note on swearing

In discussing matters falling within its scope, this blog aims where possible to use everyday, modern British English. Everyday, modern British English sometimes features swearing.

Though I’ll try not to overdo it, in these pages I may let slip the odd four-letter word (in addition to the regular references to work!).

If there’s anyone out there who takes exception to this, may I politely and respectfully invite you to fuck off.